1) Traditional commenta-ries, 2) Ratio~ai commentaries. The commentaries on the Qur'an have alsa been roughly devided into two. Same other commentators Ilke ai-Ourtubi has emphasized judicial aspect of the Qur'an and neglected other aspects. The sufs j,~~.e in_terpreted the meaning of the Qur'an to their ~ste to the ex~end that they regard and expressian o.f-a concrete entity asa metaphor for a hidc!en ab. Some other commentaries, Ilke thse of Tha'Jabi and Ala'l ad-Din al Baghdadi are fuil of second-hand biblical stories. To interpret the text of the Qu r'an only from a linguis-tic point of view. Thus, some philologists Ilke al-jassas, ai-Wahidi and AbC Hayyan have tried The interest and the specific field of the commentatar is anather factor in modifying his commentary. J.he Qur'an, whereas in the lc,ter centuries due to the "development of theology and jurisprudece the. Ular, the commentaries written at the Se times usually Aeal with the analysis of the grammatical structure of. Thus, in the frst two centuries of Islam when linguistic studies were pop. This seems even more probable when the his~orical account of different times are given due consideration in respect to contents of the commen. The main reason for emer~ence of the later vo\.1-minous commenta_ries is probably the attempt by th-~ human lntellect to find enswers in the Sacred Book to the problems of the different ages and different places. For, the ambiguity of their meaning was recognized eve n in the time of the Pro-phet, without further efforts to comprehend them. Were by no means serious abstanetes to their under-standing of the Qur'an. Lman olan Arap olmayan kimseler iin bir glk Lamlar ve kelime kullanlarndan kaynaklanmadĪnlalr, Bu husus d.aha ziyade daha sonralar ms. Nnde tutulunca, ayetleri tefsir gereinin lugat an. Kur'an'n Arap diliyle vahyedilmesi ve ilk msl. Peygamber hayattaykan ayetleri e ~lgili aklamalanīizzat yaptndan, tefsir ve te'ville ilgili bir mkil Sorusu peygamberin lmnden sonra tartlmtr.
~'Kur' an ayetleri tefsir edilmeli mi, edilmemeli mi?" With which the companions were unfamiliar, they The words.w.hich ater non-Arabs did not find easy. Was not due to the literal r:neaning and the usage of Their language, the need for further interpretation Pure Arabic and since the Qur'an was revealed in Had during his life answered any question in connec-Īs the vast majority of the early muslims spoke The early muslimsafter the death of the Prophet, who The problem of whether the verses of the Qur'an should be interpreted or not was first discussed by Grlerini zP.tlem~k amacyla kaleme alnmtr. s Tafsir.īu aratrma Fahreddin Razi'nin tefsiri ve nemli This paper is merely a preliminary outline for the study of Fakhr adDin ar-Raz.
Islam Kltr ve FelseJ:%alannda aratrmatar bulunan Yasin CEYLAN, halen ODTU ~anc Diller Yksek Okulu Modern Diller Blmnde retim gre\lisl olarak al.m~ktadr. Ingiltere dn e-iUi Yksek Okul ve Fakltelerde okulmanlk yapt.
7heology and Tafsirin the Major Worksof Fakhr al-Din af Razi" adl teziyle dok1or oldu. 1977'de Edinburgh U niversitesi'nin Arapa ve Islami Aratrmalar Blmne kabul edildi. 1975 y~nda dok1ora yapmak zere Ingiltere'ye gitti. 1969 ylnda Diyarbakr lmam-Hatip Usesini bitirdi. "MEFATIH'UL-GAYB" TEFSIRi ZERiNE BAZI MULAHAZALARġ950 ylnda anlurfa'da dodu.